زدی توی خال سهیل جان! امیدوارم دوستانت دوباره ناراحت نشوند ولی فکر می کن این مکان یا این لحظه (یعنی حد فاصل بین یک ذهنیت زیبا و قطع ارتباط) همانجا یا همان لحظه ای است که تو قرار داری (همانطور که در لبه ی نفی پراگماتیست ها و ایده آلیست ها هستی)؛ حتا اگر این عبارت را به شوخی نوشته باشی، برایم بسیار جالب بود. جالب است تفاوت این دو عبارت، ذهنیت زیبا و disconnect. یکی به فارسی و دیگری به اینگلیسی.
۲ نظر:
Hoom : IN SHEKL BEHEM DAST MIDE --> :>
زدی توی خال سهیل جان!
امیدوارم دوستانت دوباره ناراحت نشوند ولی فکر می کن این مکان یا این لحظه (یعنی حد فاصل بین یک ذهنیت زیبا و قطع ارتباط) همانجا یا همان لحظه ای است که تو قرار داری (همانطور که در لبه ی نفی پراگماتیست ها و ایده آلیست ها هستی)؛ حتا اگر این عبارت را به شوخی نوشته باشی، برایم بسیار جالب بود.
جالب است تفاوت این دو عبارت، ذهنیت زیبا و disconnect. یکی به فارسی و دیگری به اینگلیسی.
ارسال یک نظر