دوشنبه، اردیبهشت ۲۲، ۱۴۰۴

قانون تعداد های زیاد، قانون اعداد بزرگ

The law of large numebrs را چی ترجمه میکنید؟ چی ترجمه کرده اند در قرن اخیر؟ اشتباه بوده. در فارسی تعداد و عدد فرق داره کلماتش number در انگلیسی به هردو میگن همچنین زیاد و بزرگ در فارسی فرق دارند در انگلیسی به هردو میگن large به معنی زیاد است قانون تعداد های زیاد قانون اعداد بزرگ کدام بیشتر به اصل انلیسیش نزدیکتره؟ یک اشتباه ترجمه که عجیبه که تا کنون اصلاح نشده. حالا نمیگیم فارسی را پاس بدارید، نمیگیم مفاهیم ریاضی را پاس بدارید. اقلا به مفهوم در زبان انگلیسی وفادار باشید. اقلا ترجمه ی کلمه به کلمه را درست انجام بدهید. این حتی ترجمه از مفهم هم نیست. ترجمه ی کلمه به کلمه باید میشد. و نشده. صرفا یک سو تفاهم هست که کسی متوجه نشده. یکم برام عجیبه. قانون تعداد های زیاد، قانون اعداد بزرگ؟ قانون تعداد‌های بالا (قبلا هم فکنم در پستی نوشته بودم)

هیچ نظری موجود نیست: